Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 4 (36 ms)
3. Los miembros de la Corte tienen la obligación de estar en todo momento a disposición de la misma, salvo que estén en uso de licencia o impedidos de asistir por enfermedad o por razones graves debidamente explicadas al Presidente.
3. Члены Суда обязаны быть в распоряжении Суда во всякое время, за исключением времени нахождения в отпуске и отсутствия по причине болезни или по иным серьезным основаниям, должным образом объясненным Председателю. 
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
 


El presente Contrato entra en vigor desde el momento de su inscripción en el Ministerio de Comercio Exterior de la República de Uzbekistan y obtención de la licencia de exportación.


Настоящий Контракт вступает в силу с момента его регистрации в МВЭС Республики Узбекистан и получения экспортной лицензии.
КОНТРАКТ № ___ <<___>> _________199_ г., г. Ташкент
 
2. Los miembros de la Corte tienen derecho a usar de licencias periódicas, cuyas fechas y duración fijará la misma Corte, teniendo en cuenta la distancia de La Haya al domicilio de cada magistrado.
2. Члены Суда имеют право на периодический отпуск, время и продолжительность которого определяются Судом, причем принимается во внимание расстояние от Гааги до постоянного местожительства каждого судьи на родине. 
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
 
ARTÍCULO 55.
El Ministerio para la Inversión Extranjera y la Colaboración Económica, en los casos procedentes, somete las propuestas de inversión que reciba a la consideración del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente, el que evalúa su conveniencia desde el punto de vista ambiental y decide si se requiere de la realización de una Evaluación de Impacto Ambiental, así como sobre la procedencia del otorgamiento de las Licencias Ambientales pertinentes y el régimen de control e inspección conforme a lo dispuesto en la legislación vigente.
Статья 55
Министерство иностранных инвестиций и экономического сотрудничества в необходимых случаях направляет инвестиционные предложения на рассмотрение Министерства науки, технологии и окружающей среды, которое оценивает их целесообразность с точки зрения окружающей среды и решает, требуется ли в данном случае оценка воздействия на окружающую среду, а также решает вопрос о целесообразности выдачи соответствующих Лицензий по окружающей среде и определяет режим контроля и инспекций в соответствии с порядком, установленным в действующем законодательстве.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 41-58)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 613     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...